Dreamagination!
TDRの百科事典的なサイトですw  バックグランドストーリーなど、随時紹介!!

プロフィール

Author:gacce


NEW! gacceのプロフィール

このサイトの利用について

カウンター

カレンダー

12 | 2008/01 | 02
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

カテゴリー

最近のコメント

月別アーカイブ

ブロとも申請

この人とブロともになる


最近の記事

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | page top↑
TDRの英語 No.22 ~サインボード~
 今回は、東京ディズニーリゾートで使われている英語を紹介するこのコーナーです!(^-^)

 今回の英文は、コチラ↓

DSCN1079_1.jpg


 これはすぐにわかりますね(^^;) 東京ディズニーシー、アメリカンウォーターフロントのレストラン『ケープコッド・クックオフ』で上演されているミニショー『ドナルドのボートビルダー』の看板です。

 英文の内容自体はそれほど難しくはありませんが、これは変に読みづらい部分があるので、それで難易度が上がっているかもしれません(;^_^A

 早速訳してみます。



   DONALD'S
BoAT bUILdeRS


   fINe CRAFTSMAnSHIP
     a tTEntiON to DETAILE
OUR BOATS aRe UN SINKE ABLE
 AND BUILT to LAST



   ドナルドの
ボーとびルだー


   ミごとな職人げイ
     細陪まで注 目しテ
ボクたちのボートハ沈没しないし
 長持ちするよウに造ったよ



 どうでしょうか??内容はわかりましたか?(^-^;) 英文がこのようにメチャメチャなので、日本語もあえてメチャメチャに訳してみました(笑) ドナルドらしく、おおざっぱですね(;^_^A

 注釈を入れると、"DETAILE"という単語は"DETAIL"のミススペルです。"UNSINKABLE"を"UNSINKEABLE"と書いてしまったことに気づいて、ちゃんと"E"を消したみたいですが、どうやらもうひとつの方には気づかなかったようです(^^;) 日本語も、それに合わせて訳してみましたが、わかりました??

 こういうのは、東京ディズニーランドのトゥーンタウンらしいですね。東京ディズニーシーにあるとなんだか違和感を感じそうですが、不思議とそうでもないですね。
 …それともgacceだけでしょうか??(^-^;)笑


 このショーのステージには、ドナルド力作のボートがありますよね?あれのように、細部に至るまで丹精こめて造ったから、沈まない上に長持ちする、とうたっているのです。
 …その出来栄えは、ぜひショーでご確認ください(^^;)


 東京ディズニーシーは、東京ディズニーランドに比べディズニーキャラクターの要素は圧倒的に少ないですが、このようにさりげなく取り入れられている部分があるんですね(^^)

ブログランキングに参加しています。ぜひ両方ともワンクリックしてくださいw

スポンサーサイト

テーマ:Tokyo Disney Resort - ジャンル:旅行

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:


copyright 2007-2008 Dreamagination! all rights reserved. powered by FC2ブログ.
成功するダイエット方法
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。