Dreamagination!
TDRの百科事典的なサイトですw  バックグランドストーリーなど、随時紹介!!

プロフィール

gacce

Author:gacce


NEW! gacceのプロフィール

このサイトの利用について

カウンター

カレンダー

03 | 2007/04 | 05
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -

カテゴリー

最近のコメント

月別アーカイブ

ブロとも申請

この人とブロともになる


最近の記事

スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
【--/--/-- --:--】 | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) | page top↑
TDRの英語 No.3 ~熱帯の供給所~
 今回で3回目となったこのコーナー、どんどん紹介していきますよ!!(^-^)

 さて、今回の写真は↓コチラ

DSC02053_1.jpg


 このサイトでお世話になっている、ホリさんのブログで紹介がありましたが、東京ディズニーシー、ロストリバーデルタのアトラクション『インディ・ジョーンズ・アドベンチャー』の出口の右側に最近できたショップの上にある幕です。どんな意味だと思います??

 まずは、日本語にしてみましょう。
「Supplies」と「Provisions」はどちらも「支給品、食料」という意味があります。似た意味の単語が2つ並んでいるので、日本語もそれに合わせて別々に訳します。ここでは『貯蔵品、食料』としましょう。

 次に「Gear」ですが、この単語は「歯車、車のギア、(馬の)引き具、身の回り品」などいろんな意味があります。ここでは「身の回り品」でいいでしょう。

 すべて日本語に直すと

『Supplies, Provisions & Gear』
(貯蔵品、食料、服)
 という風になります。

 「身の回り品」を「服」と訳し直しましたが、大体何を言いたいのかわかりましたよね??

 ここは、ロストリバーデルタで発掘作業をしている探険家たちのための支給品を取り扱っているところなのです。
 熱帯のジャングルでは食べ物や服などを手にするのは容易なことではありませんよね。なので、こういったものを扱う場所がここにあるわけです。

 ちなみに、ここはまだマップに載っていないショップなので、正式名はわかりません(^^;)
 それに、今gacceはわかったような書き方をしましたが、実際はキャストの間でもこのショップについてはよくわかっていないところがあるらしいので、あくまでgacceの考えとして受け取ってください(;^_^A
スポンサーサイト

テーマ:Tokyo Disney Resort - ジャンル:旅行

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:


copyright 2007-2008 Dreamagination! all rights reserved. powered by FC2ブログ.
成功するダイエット方法
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。